"The Thing" på DR2
Side 1 af 1
"The Thing" på DR2
Gyseren fra 1982 "The Thing" eller "Det grusomme udefra" (hvorfor i alverden kan man ikke længere se originaltitler på DR's tekst-tv?) blev vist på DR2 i går aftes. En Jørgen Christiansen, der ikke opgav firmanavn, stod for tekstningen, som var virkelig...hmm...særpræget.
Et par eksempler:
Kurt Russell mistænkes for at være blevet inficeret af rumvæsnerne og omringes af sine kolleger med flammekastere. Han trækker en pistol og siger "Put those torches on the floor" = "Smid lygterne på gulvet". Man ser endda, at de efterfølgende lægger flammekasterne + tanke på gulvet.
Flere lig frygtes at være inficeret, og de beslutter derfor at spænde dem fast. Ikke alle er enige, og en siger: "This is bullshit, Mac" = "Det er noget vrøvl".
Et par gange opstod der forvirring om navne, hvor Blair blandt andet en time inde i filmen pludselig blev til Blake.
Men mest imponerende var nu til sidst, hvor Russell i kamp med monsteret råber "Fuck you too", som blev til det mundrette "Fuck dig også". Ja, det ville man vel sige. Måske. Eller.
Et par eksempler:
Kurt Russell mistænkes for at være blevet inficeret af rumvæsnerne og omringes af sine kolleger med flammekastere. Han trækker en pistol og siger "Put those torches on the floor" = "Smid lygterne på gulvet". Man ser endda, at de efterfølgende lægger flammekasterne + tanke på gulvet.
Flere lig frygtes at være inficeret, og de beslutter derfor at spænde dem fast. Ikke alle er enige, og en siger: "This is bullshit, Mac" = "Det er noget vrøvl".
Et par gange opstod der forvirring om navne, hvor Blair blandt andet en time inde i filmen pludselig blev til Blake.
Men mest imponerende var nu til sidst, hvor Russell i kamp med monsteret råber "Fuck you too", som blev til det mundrette "Fuck dig også". Ja, det ville man vel sige. Måske. Eller.
Tanja- Gæst
Eksempler
Kære Tanja
Det er imponerende, så skarpt et blik (øh, øre) du har for oversætternes fejltagelser.
Og der ER horrible eksempler.
Hvad jeg godt kunne tænke mig, er, at du selv giver et forslag til en anderledes oversættelse og ikke bare skriver 'jo' ... 'men'.
Fx 'fuck you too' - 'du kan også rende mig' - eller hvad du nu vil foreslå.
Men bliv endelig ved.
Det er det, der er med til at holde os oppe på dupperne (ja, jeg er også tv-tekster, men du har heldigvis ikke haft kløerne i mig indtil videre)
Mange hilsner
Anders
Det er imponerende, så skarpt et blik (øh, øre) du har for oversætternes fejltagelser.
Og der ER horrible eksempler.
Hvad jeg godt kunne tænke mig, er, at du selv giver et forslag til en anderledes oversættelse og ikke bare skriver 'jo' ... 'men'.
Fx 'fuck you too' - 'du kan også rende mig' - eller hvad du nu vil foreslå.
Men bliv endelig ved.
Det er det, der er med til at holde os oppe på dupperne (ja, jeg er også tv-tekster, men du har heldigvis ikke haft kløerne i mig indtil videre)
Mange hilsner
Anders
andersju- Gæst
Side 1 af 1
Forumtilladelser:
Du kan ikke besvare indlæg i dette forum
|
|